Thursday, November 11, 2010

लोभसुत्तं

 वुत्तञ्हेतं भगवता, वुत्तमरहताति मे सुतं –

मैंने यह सुना है कि भगवान , अर्हत (बुद्ध) ने ऐसा कहा -

This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:


‘‘एकधम्मं, भिक्खवे, पजहथ; अहं वो पाटिभोगो अनागामिताय।

"भिक्षुओ , यदि तुम एक अवगुण त्याग दो तो मैं वचन देता हूँ कि तुम्हारा फिर जन्म नहीं होगा ।

Abandon one quality, monks, and I guarantee you non-return.

कतमं एकधम्मं? लोभं, भिक्खवे, एकधम्मं पजहथ; अहं वो पाटिभोगो अनागामिताया’’ति।

कौन सा अवगुण ? लोभ एक ऐसा अवगुण है जिसे त्याग दो तो मैं वचन देता हूँ कि तुम्हारा फिर जन्म नहीं होगा ।

" Which one quality? Abandon greed as the one quality, and I guarantee you non-return."

एतमत्थं भगवा अवोच।

भगवान के वचन का यही अर्थ था ।

This is the meaning of what the Blessed One said.

तत्थेतं इति वुच्‍चति –

इसीलिए इस सम्बन्ध में ऐसा कहा गया -

So with regard to this it was said:

‘‘येन लोभेन लुद्धासे, सत्ता गच्छन्ति दुग्गतिं।
तं लोभं सम्मदञ्‍ञाय, पजहन्ति विपस्सिनो।

जिस लोभ से लुब्ध होकर लोग दुर्गति प्राप्त करते हैं , उसे दृष्टिवान लोग अच्छी तरह समझ कर छोड़ देते हैं।

The greed with which beings go to a bad destination,coveting: from rightly discerning that greed, those who see clearly let go

पहाय न पुनायन्ति, इमं लोकं कुदाचन’’न्ति॥

लोभ छोड़कर वे इस लोक में फिर कभी नहीं आते।

Letting go, they never come to this world again.

अयम्पि अत्थो वुत्तो भगवता, इति मे सुतन्ति। पठमं।

भगवान् के वचन का यह अर्थ भी था , ऐसा मैंने सुना है।

This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.




खुद्दकनिकाये इतिवुत्तकपाळि १. येककनिपातो .
English translation from the Pali by Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight, September 19, 2010, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/iti/iti.1.001-027.than.html.
हिंदी अनुवाद : राजीव

No comments:

Post a Comment